Blog Kadia Qu Punya Style

Selamat Datang~ Teruskan Bersama Kami Blog Kadiaku Punya Style! (KQPS)

|| welcome ||

Selamat Datang ke Blog Kadiaku Punya Style (KQPS)~ Blog ini akan menyajikan anda berkenaan info-info semasa, menarik, lucu, pelik dan sebagainya. Stay tuned bersama KQPS!

Baca yang Lain

Selasa, 4 Mei 2010

Bahasa Melayu Brunei

Hilang Bahasa, Hilanglah Bangsa
A.M.A.R.A.N
  Mayati kawu ka? :p



Bahasa Melayu-Brunei digunakan sebagai bahasa perantaraan oleh orang-orang Melayu berketurunan Brunei yang bermastautin di negara Brunei Darussalam, Wilayah Persekutuan Labuan, dan sesetengah tempat di negeri Sabah dan Sarawak.(Yang berdekatan dengan Brunei)




Walaupun orang-orang Melayu Brunei itu bertaburan di seluruh negeri Sabah dan Sarawak, mereka tidak terpengaruh dengan dialek-dialek Melayu yang lain seperti dialek Melayu-Sarawak dan bahasa Kedayan (dialek Melayu-Sabah) walaupun dialek-dialek tersebut dituturkan secara meluas oleh orang-orang Melayu Sarawak dan orang-orang Kedayan.


Kejadian ini adalah jauh berbeza dengan apa yang berlaku di Semenanjung Malaysia kerana kepadatan penduduk yang pesat di semenanjung telah mendorong kepada berlakunya percampuran bahasa antara setiap suku Melayu di mana setiap suku dapat memahami bahasa pertuturan suku yang lain.

Bentuk muka bumi di Pulau Borneo yang bergunung-ganang telah menghalang penyebaran dialek Melayu-Brunei ke luar sempadan negaranya. Disebabkan itu, dialek Melayu-Brunei hanya mempunyai sebuah pusat penyebaran dan perkembangannya, iaitu Bandar Seri Begawan. Wilayah Persekutuan Labuan tidak dikira sebagai pusat penyebaran dialek Melayu-Brunei di luar negara disebabkan oleh beberapa faktor. Antaranya, kedudukan pulau tersebut yang terlalu hampir dengan Brunei selain berlakunya penyebaran bahasa Kedayan di situ (kerana lokasi W.P Labuan juga berdekatan dengan negeri Sabah).

Jika dibandingkan Bahasa Melayu yang terdapat di Semenanjung, dengan Bahasa Melayu Brunei.. terdapat perbezaan yang ketara daripada segi sebutan atau telor percakapan, malahan, Bahasa Melayu Brunei juga mempunyai istilah sendiri yang berbeza dengan Bahasa Melayu.

Kebiasaanya, Bahasa Melayu Brunei yang mempunyai imbuhan dan istilah yang mempunyai huruf 'E' dalam Bahasa Melayu Standard akan di gantikan dengan huruf 'A'ataupun 'I'. Dan huruf 'O' di tukar kepada huruf 'U' Bahasa Brunei hanya menggunakan huruf vokal 'A', 'I', dan 'U' dam mempunyai 16 huruf vokal iaitu B, C, D, G, H, J, K, L, M, N, P, R, S, T, W, dan Y.Manakala, huruf F, Q, V, Z langsung tidak wujud dalam Bahasa Melayu Brunei

Huruf 'E' di tukar menjadi 'A':
Ketawa: Katawa
Kelakar: Kalakar
Kemari: Kamari
Belum: Balum
Entah: Antah
Sengal: Sangal

Huruf 'E' di tukar menjadi 'I':
Leher: Lihir

Huruf 'O' kepada huruf 'U'
Bola: Bula
Kopi: Kupi
Topi: Tupi

Kata Ganda dalam Bahasa Brunei:
Terlentang: Layah-layah
Menari/Lompat-lompat: Alai-alai
Senyum-senyum:  Kidum-Kidum
Duduk-duduk: Punduk-punduk
__________: Kurabat-Kurabat
Kibar-kibar: Kibar-kibar
Bunyi bising (bunyi hujan turun): Gurut-gurut
Bunyi Motor:  Lasing-lasing
Sesak Nafas: Singap-singap
Ragu-ragu:  Anggah-anggahan
Alang-alang: Alang-alang
Tak sama: Ali-ali
Kata Ganda Berirama dalam Bahasa Melayu Brunei

Bunyi bising (bunyi hentakan dinding dll): Lakap-lagur
Tak Rata: Biut-bimbang
_______: Sintak-Babut
_______: Jungkang-Kalai
Terbaring/baring: Guring-Limpang
Lalu-lalang: Kuai-Libai

Bahasa Brunei mumpunyai IstilahTersendiri bagi menyatakan sesuatu:
Asma: Ampus
Baik: Bisai
Bergurau: Baibun
Berlari: Berlusir
Basah: Damal(Kain)
Cakap: Kurapak
Hari akan datang: Kandila
Jemur: Isis
Intai: Subuk
Kemahuan yang mesti dilaksanakan: Pagat
Kotor: Kamah
Lalu: Limpas
Lekat: Rakat
Letih: Ngalih
Mendung: Limbu
Nakal: Baulah/Gauk
Panggil: Lagau
Pulang: Mulih
Pondok: Sulap
Pusing(U-turn): Pirau
Sibuk: Gagau
Senyap: Sanyam
Stor: Durung
Tadi: Antadi
Tak: Inda
Takut: Ijab
Terlampau: Sandi
Tersungkur: Tahabab
Ya: Awu

Bahasa Inggeris yang di"Brunei"kan:
Icebox: Isbuk
Kittle: Kitil
Round: Liun
Worry: Beuri

Selain itu.. Bahasa Brunei juga mempunyai Kata Ganti Diri yang tersendiri, Contohnya:
Awak: Kadikau
Kita: Kitani
Mereka: Bisdurang
Saya: Kadiaku

Mana kala, imbuhan bagi Bahasa Melayu brunei adalah 'Mem' di tukar kepada 'Mam', seperti: 
Membawa: Mambawa
Membantu: Mambantu

Imbuhan 'Me' di tukar kepada 'Ma' seperti:
Melihat: Malihat(Mamistar)
Melatih: Malatih
Meminta: Maminta
Memasak: Mamasak
Menegur: Managur 

Imbuhan 'Ter' di tukar kepada 'Ta' seperti:
Terlanggar: Talanggar
Terlihat: Taliat
Tertidur: Tatidur

Imbuhan 'Diper' di tukar kepada 'Dipa' seperti:
Diperbuat: Dipabuat
Biasanya huruf 'R' dalam imbuhan tersebut akan digugurkan.

Ada juga huruf di depan bagi perkataan-perkataan tertentu di gugurkan, khususbya huruf 'H' seperti:
Hampir: Ampir
Hantu: Antu
Hilang: Ilang

Istilah Bahasa Melayu Brunei bagi nama Binatang
Ambatar: Ulat Sagu
Ambuk: Monyet
Ambutit: Berudu
Basing: Tupai
Cacak: Cicak
Dalus: Kepah
Gahak: Gagak
Galang Tugi: Ulat Gonggok
Harimau: Arimau
Karabau: Kerbau
Kulirangga: Kerengga
Kuyuk: Anjing
Lauk Dalak: Ikan Haruan
Lauk Karuk: Ikan Puyu
Lauk Siajin: Ikan Talapia
Lebah: Karawai
Nandung: Pepatung
Patu: Itik
Payau: Rusa
Tambuk Lihir: Lintah Bulan

*Lauk adalah merujuk kepada Ikan
*Akan di Update dari semasa ke semasa di"update" pada 4 Mei 2010

p/s: Penambahan ataupun penambahbaikan perkataan boleh dibuat di ruang komen

30 ulasan:

  1. gud fauzi

    akak suka entri ni
    dapat mendalami dan kembangkan pengetahuan

    banyak juga beza bahasa melayu brunei dgn malaysia..

    nice fauzi

    n thumbs up yaa

    BalasPadam
  2. selain daripada perbezaan ini,ada lagi x perbezaan lain antara bahasa melayu brunei dan bahasa melayu brunei?

    BalasPadam
    Balasan
    1. ada.. akan di update setiap masa.. kekal bersama KQPS :)

      Padam
  3. Kitani orang mana kan? pandai pulang bekurapak brunai..

    BalasPadam
  4. sekiranya ada rujukan, tolong sertakan sekali. terima kasih.

    BalasPadam
  5. Ada lagi kan kutambahi sedikit:

    kasisang- pijat
    ucing- kucing
    rangit- nyamuk
    anting anting- penyengat

    piasau/nyiur- kelapa
    sikui/cikui- tembikai
    ampalam-mangga
    galagah- tebu

    aing- air
    angat- panas
    kubang- perahu
    guligata- kudis
    pacatalur- kuning
    taruk- ungu
    luan/kalai- terlampau/terlalu
    kalaai- gaduh
    kuntau- berlawan
    mun/amun- kalau
    liwat- susah
    tantu- pasti
    labuk- jatuh
    taguring- tersadung
    tunjung ari- senja
    sambat- awal pagi
    melagur- terhentak
    meladum- berdentum
    bataburabai- berteburan
    junyak/injak- pijak
    indik/sipak- tendang
    dandam- rindu
    kanang- ingat
    damit- kecil
    jelama- orang/manusia
    kalindahau- orang bunian/halus
    urung- ramai
    malar- berulang
    kamas-siap
    barinut- berjalan
    belalih- berpindah
    ani- ini
    atu- itu
    miatu- begitu
    miani- begini
    taimat- terniat
    bakunyanyang- malar bakurapak- banyak cakap

    dan banyak lagiiiii....... (indatah karang pandai kamas, malar ada bebalikbalik pikiran atu..)

    BalasPadam
    Balasan
    1. thanks eyh!! hahaha mun ada lagi tambah tambahi nganya~ tambus2 tah kamari lgi ah :)

      Padam
  6. tamparik-kilat
    guntur-guruh
    kudut-piring
    jangkau-pegang
    tumtum-meneguk air dlm botol
    kurisas kurisas - tidak tenang

    BalasPadam
  7. bisai2...ani aku yang nda tw bekurapak brunei pun bulih suda sikit2 ..tengkiu2! banyakkan lg bah ..malu aku eh nda pandai bekurapak nih...

    BalasPadam
  8. Ulasan ini telah dialihkan keluar oleh pengarang.

    BalasPadam
  9. Ulasan ini telah dialihkan keluar oleh pengarang.

    BalasPadam
  10. Batapuk : sembunyi
    Lalu : limpas
    Takirik : terkejut
    Naindah : barang
    Alum pakah : belum lagi

    Babalit lidahku nyamu... mun bckp ma liau2 bru tah klua kadayanku ani.

    BalasPadam
  11. Saya Melayu dari Malaysia tetapi saya cukup tidak suka akan dialek 'Riau' (Johor-Riau) yang diguna pakai oleh masyarakat Malaysia untuk bertutur dalam bahasa Melayu. Sebagai contoh, dialek Riau adalah eperti sebutan 'Aaa' dihujung perkataan disebut seperti 'Err' :

    saya-saye
    dia-die
    kenapa-kenape
    melaka-melake

    Penggunan sebutan 'Err' atau istilahnya sebutan 'e pepet' boleh dikatakan berlambak-lambak dalam b.Melayu Malaysia. Contohnya diguna pada imbuhan-imbuhan:

    Me
    Ter
    Pe
    Se

    Saya rasa dalam banyak-banyak bahasa di dunia, bahasa Melayu Malaysia paling banyak menggunakan sebutan 'e pepet'. Dalam bahasa al-Quran sendiri iaitu bahasa Arab tiada langsung sebutan e pepet ini.

    Bagi saya, menggunakan sebutan e pepet ini dalam pertuturan melatih seseorang itu untuk menjadi malas.

    Contohnya lebih mudah untuk menyebut 'membawe (membawa)' dari 'mambawa'

    BalasPadam
  12. hai.. org brunei. bole tolong bgi tau apa mksudnya ni..?
    mun th kdikau tpkai kn kdiaku, tosahkh ku munjai jilama lain lg..hahahahaha tu byng rhsia ny..hahahaha Baiai tah batah wh, inda jua ku klnguan.

    BalasPadam
  13. assalamu alaikum.....
    manambahi jua sadikit.....
    kata bisdurang atu kali nda ngam untuk merujuk arti mereka dalam bahasa melayu. kata bisdia mangkali labih ngam...

    BalasPadam
  14. Jara/jaraie/pijara- tak nak buat lagi (hampir sama maksud penjara)
    Bekitar - berpusing
    lanah-tanah rata
    Kabut- air keruh
    sasap - tebas rendah/nipis
    Tagar - karat
    Berunti- batang kayu
    Lihit -liat
    Luhu-bakar hangus
    Kantam- kepit kuat
    Jahat rasa- tidak sihat
    Setagal-sekajap
    Tungkal- takut
    Berajung-berlanggar
    Uras-sampah/habuk kecil
    ampuras- lagi kecil dari uras
    peraca-kain lap
    lului/paloi-bodoh
    Tabuk-tebuk/jendela/lubang
    pupuh-ketuk/pukul
    Sawang-lubang laluan
    sawar-tutup laluan binatang
    marang/pemarang-parang
    tangkin-tuck in > ikat parang di pingang
    Kaskul-tempurung kelapa yang di buatkan jadi macam senduk
    Simpai-ikat anyam
    belaran-tali kulit kayu
    tetuhap-terjungkang
    Berundau-
    selahau-
    Kulimpapat-
    Sungak-
    Bungkas-
    Nngilu2 kuku-
    Langau-
    Langu-
    Ugan-
    Kulipit-
    Sintak labuh-
    Ayas-
    Nuhun-
    Berinut-
    Mihir-
    Kuladas-

    BalasPadam
  15. As salam. Minta tolong nganya kurang paham bisdia ani bekurapak; cuba tah jawabkan,apa artinya kan tu MAMPIT, MANGARIS

    BalasPadam
  16. Bahasa Inggeris yang di"Brunei"kan:
    Icebox: Isbuk
    Kittle: Kitil
    Round: Liun
    Worry: Beuri
    Pluck: Pulak

    BalasPadam

Takkan Baca je kot~ Meh komen sikit

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...